- November 20, 2017
- Posted by: Uta Nelson
- Category: General Tips, Holidays, Thanksgiving, Translation, Uncategorized
This is the season we reach out to a wide number of people in our network. And the more diverse our network is, the harder it will be to come up with a message that addresses all its different facets.
In a multicultural environment, our wording is key and it requires thoughtful consideration of the variety within our target audience. When adding the limits of our time and resources to the picture, we might find that we can not create personalized greetings for everyone. Yet we want to have an impact and stick out among the hundreds of greetings received.
Wording and Delivery
We start with choosing content and wording, then we examine available communication channels. Whether our message is to be sent via digital or physical means, whether to clients, partners or employees – the Season is about being thankful, finding joy and appreciating the people in our lives, while expressing wishes of well-being to them.
We are looking for a greeting solution that
- covers all bases
- lands under our addressees’ eyes rather than in the spam folder
- has a joyful and memorable effect during the Season
Neutral wishes such as “Happy Holidays” and “Season’s Greetings” are safe bets and a good start, as they appropriately address audiences across regions and faiths. But do they leave a mark?
About the People
Considering that most people have a natural curiosity about other people’s lives, adding something unique, yet brief about the actual people behind the greeting can make a difference. Like the investment banker who sends a Holiday card of his family: memorable while communicating that he wants to foster a personal relationship with his clientele. Or the business relation sending an office video clip with all employees dressed up as elves. You had talked to them so many times but had never met everyone in person.
Paper vs. Screen
Regarding the means of communication, physical greetings can stay around longer than digital ones, which are at risk of disappearing in the long list of read emails or scrolled-through posts. Much will depend on the nature of your business and the experience you have with distributing digital messages. Digital media companies, for example, unsurprisingly have a knack for developing stunning online content that keeps popping up everywhere you go.
If you have an international audience, think about adding multilingual greetings to the visual. So, while sharing something a little more personal about your organization, you are customizing an appropriately generic greeting to the linguistic specifics of your addressees.
To help you share the multilingual goodwill, we’re providing you with the translation of “Happy Holidays” in 26 different languages:
|Danish||Glædelig jul og godt nytår|
|French||Joyeuses fêtes !|
|Gaelic (Irish)||Beannachtaí na Féile|
|Greek||Καλές διακοπές! (kales diakopes)|
|Korean||행복한 휴일이 되십시오!|
|Persian||سال نو مبارک!|
|Vietnamese||Chúc kỳ nghỉ lễ vui vẻ!|
|Xhose (South Africa)||Holide Ezimyoli|
Is your target language missing on this list? We are here to help.
Happy Thanksgiving and cherish the Season!